Людмила Нукневич
Людмила Арнольдовна Нукневич (2 января 1945, Пржевальск, Киргизская ССР) – журналист, литературный редактор, переводчик с латышского.
Л.А. Нукневич родилась в 1945 году в далеком Пржевальске (с 1992 года – Каракол), что на Иссык-Куле. В том же году семья переехала на этническую родину – в Латвию, с тех пор живет в Риге.
Окончила четыре курса филологического факультета Латвийского университета (специальность – журналистика) и сценарную мастерскую Всесоюзного Государственного института кинематографии (ВГИК).
Публикуется в местной и российской печати с середины 60-х годов. Работала в рижском журнале «КИНО» (ответственный секретарь), главным редактором журналов «Лукоморье», «Ева», корреспондентом нескольких рижских газет. Последнее место работы – заместитель редактора аналитического еженедельника «Ракурс».
Много занималась переводами из латышской прессы. В 2010 году в издательстве «Dienas Grāmata» в ее переводе вышла книжка одного из самых интересных современных латышских прозаиков Норы Икстены «Amor Fou. Чокнутая любовь в 69-и строфах». Богатый, порой стилистически неожиданный текст книги Икстены представлял известную сложность для перевода, однако получил высокую оценку специалистов.
В 2011 году перевела книгу об Индии и Пакистане известного латышского публициста и прозаика Лато Лапсы. В том же году, под ее редакцией, в Риге в издательстве «Averti-R» вышла в свет поэтическая антология «Неслучайные встречи. Русский стих от Гаврилы Державина до Дмитрия Быкова».
В 2016 году в её переводе вышла вторая книга Норы Икстене «Молоко матери» («Mātes piens»).
В соавторстве с Анатолием Репшей Людмила Нукневич сняла фильм о творчестве латвийского скульптора Виктории Пельше.
Сфера интересов – литература, кино, теннис.
Людмила Нукневич.«Мой собеседник, или Мост между прошлым и будущим»_2
Письма кинокритика Виктора Дёмина главному редактору журнала «Кино» Нине Колбаевой
Людмила Нукневич.«Мой собеседник, или Мост между прошлым и будущим»_1