Евгений Шешолин

Евгений Шешолин

Евгений Петрович Шешолин  (9 декабря 1955, Краслава, Латвийская ССР – 28 апреля 1990, Даугавпилс, Латвийская ССР) – поэт и переводчик.

До 1972 года Евгений жил в Резекне, затем – в Пскове. Трагически погиб 28 апреля 1990 года в Даугавпилсе.

Мать – Ирена Дементьевна Шешолина (урожд. Мацулевич). Отец – Петр Иванович Шешолин.

Детские годы  будущий поэт провел в городе Резекне, однако большая часть его жизни прошла в Пскове. Печатался в псковских газетах, был одним из видных авторов псковского андерграунда 1980-х. Вместе с друзьями в 80-х годах издавал литературный альманах «Майя», который печатался в США.

После смерти поэта, в 1993 году, в журнале «Русская провинция» появилась статья о поэзии Евгения Шешолина, автором которой выступил известный, живущий в Пскове, литературный критик Валентин Курбатов (автор книг об В. Астафьеве, М. Пришвине, В. Распутине и др.). Благодаря этой публикации, и множеству появившихся впоследствии сетевых материалов на «Лавке языков», интерес к творчеству Евгения Шешолина возрос, и ценность его творчества по достоинству оценили серьезные литературоведы. В 1999 году псковский издательский дом "Стерх" выпустил сборник Евгения Шешолина "Измарагд со дна Великой". Материал о Евгении Шешолине был опубликован в рижском журнале "Даугава" (публикация Всеволода Рожнятовского).

В 2005 году в Латвии, на родине поэта, в стенах Даугавпилсского университета прошла Международная конференция, посвященная творчеству Шешолина, с участием литературоведов из Латвии и России: Пскова, Санкт-Петербурга, Екатеринбурга, Новосибирска. (Организатор конференции – проф. Фёдор Фёдоров).

В этом же году в Латвии, в Резекне, увидел свет сборник стихов «Солнце невечное», значительную работу над составлением которого провел доцент Санкт-Петербургского института культуры А.Ф. Белоусов (он же – автор вступительной статьи к сборнику и нескольких научных литературоведческих работ о творчестве Шешолина). Даугавпилсский университет выпустил сборник литературоведческих докладов, посвященных жизни и творчеству поэта, исследованию его творчества.

Имя Евгения Шешолина включено в "Словарь русских писателей конца 20-го – начала 21 века", изданный в Москве. Его стихи вошли также в академическое московское издание «Антология русского верлибра», а в последние годы печатались в журнале «Встреча» (Москва), переводились на армянский язык (публикации в Ереване). Спустя годы после трагической гибели поэта в Пскове был найден его архив, и благодаря этому готовится к печати новое издание книги, носящей то же название, но в несколько раз превышающей объем материалов (стихи, проза, письма).

На сайте Псковской городской библиотеки, благодаря псковским библиотекарям, создана страница Евгения Шешолина. В Псковской областной библиотеке имя Евгения Шешолина неоднократно звучало на мероприятиях, посвященных приграничному сотрудничеству библиотек. В Резекне, в театре-студии "Йорик", был поставлен моноспектакль по письмам и стихам Евгения Шешолина, а в школе, где он учился, проводились вечера памяти поэта.

В поэзии Евгения тесно переплелись Восток и Запад (польское происхождение матери и татарские корни отца).

Евгений самостоятельно изучал фарси, переводил на русский язык персо-таджикскую поэзию. В то же время переводил на русский Адама Мицкевича, а также латышских поэтов, в частности – Фрициса Барду).

Галина Маслобоева (Шешолина), сестра поэта


http://spintongues.vladivostok.com/yevgeny_shesh.html

http://seredina-mira.narod.ru/shesholin.html

http://www.bibliopskov.ru/html2/a_bodyshesh.htm

http://polka.netslova.ru/author.php?id=Evgenij_Shesholin

http://www.gorod.lv/novosti /81570poeticheskiy_vecher_poet_

evgeniy_shesholin_zhizn_tvorchestvo_sudba_v_rezekne

 

Иллюстрации к теме