В Латвии издана книга стихов латышских поэтов всех времен на русском языке

«Ves.LV»
09.06.2011 14:22

В Латвии издана уникальная книга: стихи латышских поэтов всех времен, написанные на русском языке!

В сборнике собраны произведения 41 автора, написанные с конца XVII века по сегодняшний день. Оказывается, пробовали себя в русском не только латышские классики, но и многие из ныне здравствующих светочей. Зачем?

На презентации книги, прошедшей в ресторане "Андалузский пес", некоторые авторы пояснили свою мотивацию. Кому–то русская мама читала в детстве сказки Пушкина, которые через много лет проросли в душе и разбудили интерес к русскому слову. Кто–то, напротив, и книг по–русски не читал, и не учился на нем, но встретился однажды со стихами Маяковского и Есенина и не смог от них оторваться.

Многие признавались в том, что испытали на себе сильное влияние поэтов Серебряного века. Других пленили Баратынский, Тютчев. Читали о конях Высоцкого, что, несмотря на уход поэта, все скачут и скачут по берегам Байкала, а их все просят — чуть помедленнее…(Аманда Айзпурите). Даже романс исполнили весьма чувственно о молодых дикарях (в смысле, любознательных отдыхающих — из советских еще времен) (Петерс Бруверис).

Поэт Янис Рокпелнис, рассказав о сложных пересечениях своей семьи, пришел к выводу, что не политика и вообще не внешние факторы толкали латышских поэтов к написанию стихов на русском — глубоко внутренние причины, личные поиски.

Подтверждением этому — приведенное в книге любопытное исследование автора сборника Александра Заполя. Стихи эти создавались порой в довольно необычных обстоятельствах — в дерптской психиатрической клинике, в латвийских тюрьмах, в военном госпитале, расположившемся в Иверском монастыре, в сибирской ссылке, в московском метро, в Крыму, в Грузии… На неродном языке поэты всех народов пробовали писать нередко, достаточно вспомнить французские экзерсисы тех же Пушкина, Баратынского, Лермонтова. Вполне успешно упражнялся на разных языках, включая русский, Райнер Мария Рильке, но в целом это явление еще мало изучено и статус его в литературе остается довольно сомнительным.

В книге собраны интересные сведения о пасторе Глюке, о Райнисе, который вообще стремился перейти в русскую культуру, приводятся его письма к Аспазии и Аспазии к нему. Все это итог нескольких лет кропотливой работы Александра Заполя, редактора творческого содружества "Орбита". Он рассказал, что долго носился с идеей выпустить такую книгу — русских стихов латышских поэтов. Года три занимался исследованиями, собирал произведения, год искал деньги на издание.

В итоге исследование поддержал материально Фонд культурного капитала (жаль, никто из работников минкульта не пришел этому порадоваться). Книга выпущена издательством Neputns благодаря фонду российского предпринимателя Петра Авена "Поколение". Сам Авен имеет латышские корни и его фонд, созданный в Латвии, занимается различными гуманитарными проектами.

Представитель фонда Александр Гафин пояснил: "Интерес к поэзии падает во многих странах, но это неправильно. Поэзия, как ни один другой жанр, передает мысли и чувства своей эпохи. Поэтому мы готовы поддерживать интересные проекты в этой области". Книга издана тиражом 1000 экземпляров, основная часть которого будет передана в школьные и вузовские библиотеки.